28 CFR Part 36 Nondiscrimination on the Basis of Disability by Public Accommodations and in Commercial Facilities NPRM: Preamble (2008 Title III NPRM Preamble)
"Qualified Interpreter" (Section-by-Section Analysis)
The Department proposes to add to the definition of qualified interpreter to clarify that the term includes, but is not limited to, sign language interpreters, oral interpreters, and cued speech interpreters.
Not all interpreters are qualified for all situations. For example, a qualified interpreter who uses American Sign Language (ASL) is not necessarily qualified to interpret orally. Also, someone with just a rudimentary familiarity with sign language or finger spelling is not a qualified sign language interpreter. Likewise, a qualified sign language interpreter would not include someone who is fluent in sign language but unable to translate spoken communication into ASL or to translate signed communication into spoken words.
The revised definition includes examples of different types of interpreters. An oral interpreter has special skill and training to mouth a speaker's words silently for individuals who are deaf or hard of hearing, many of whom were raised orally and taught to read lips or were diagnosed with hearing loss later in life and do not know sign language. An individual who is deaf or hard of hearing may need an oral interpreter if the speaker's voice is unclear, there is a quick-paced exchange of communication (e.g., in a meeting), or when the speaker does not directly face the individual who is deaf or hard of hearing. A cued speech interpreter functions in the same manner as an oral interpreter except that he or she also uses a hand code or cue to represent each speech sound.
User Comments/Questions
Add Comment/Question